Search

Close
Show passwordHide password

Log in
Close

Do you really want to create a new entry?

Offices and unitsDemographicsPartiesRegionsSettlementsPlacesPeopleArticles

Create new

1909, Baghdad Jewish Patriarch Says Wisdom Judeo Arab Hebrew Rare

1909 Baghdad Iraq Jewish Patriarch Says Wisdom Judeo Arab Hebrew Rare Gift

1909 Baghdad Iraq Jewish Patriarch Says Wisdom Judeo Arab Hebrew Rare Gift

1909 Baghdad Iraq Jewish Patriarch Says Wisdom Judeo Arab Hebrew Rare
In this auction I offer:
Pirkei avot
Judeo Arab translation
Printed by Dangur press
In Baghdad Iraq by 1909
Hebrew - Judeo Arab text

Old and scarce printing site
patriarch saying - translated to Judeo Arab.
A book to inspire and linked old with contemporary
Rare print and translation
original cover hardcover
some clean tiny holes
lose
39 leaves size:4-6.5 inches
The history of the Jews in Iraq (Hebrew: יְהוּדִים בָּבְלִים, Babylonian Jews, Yehudim Bavlim, Arabic: اليهود العراقيون‎ al-Yahūd al-ʿIrāqiyyūn) is documented from the time of the Babylonian captivity c. 586 BC. Iraqi Jews constitute one of the world's oldest and most historically significant Jewish communities.
The Jewish community of Babylon included Ezra the scribe, whose return to Judea in the late 6th century BC is associated with significant changes in Jewish ritual observance and the rebuilding of the Temple in Jerusalem. The Talmud was compiled in Babylonia, identified with modern Iraq.[4]
From the Babylonian period to the rise of the Islamic caliphate, the Jewish community of Babylon thrived as the center of Jewish learning. The Mongol invasion and Islamic discrimination in the Middle Ages led to its decline.[5] Under the Ottoman Empire, the Jews of Iraq fared better. The community established modern schools in the second half of the 19th century.[6] Driven by persecution, which saw many of the leading Jewish families of Baghdad flee for the Indian subcontinent, and expanding trade with British colonies, the Jews of Iraq established a trading diaspora in Asia known as the Baghdadi Jews.[7]
In the 20th century, Iraqi Jews played an important role in the early days of Iraq's independence. Between 1950 and 1952, 120,000–130,000 of the Iraqi Jewish community (around 75%) reached Israel in Operation Ezra and Nehemiah.[8][9]
Pirkei Avot (Hebrew: פרקי אבות‎), which translates to English as Chapters of the Fathers is a compilation of the ethical teachings and maxims of the Rabbis of the Mishnaic period. Because of its contents, it is also called Ethics of the Fathers. The teachings of Pirkei Avot appear in the Mishnaic tractate of Avot, the second-to-last tractate in the order of Nezikin in the Talmud. Pirkei Avot is unique in that it is the only tractate of the Talmud dealing solely with ethical and moral principles; there is little or no halacha found in Pirkei Avot.
Translation of the title
In the Talmudic sense, the word avot, meaning "fathers", refers to fundamentals, or principal categories. Thus, the principal categories of creative work forbidden on Shabbat are called avot melacha, and the principal categories of ritual impurity are referred to as avot tum'ah. Perakim, or in the conjunctive form pirkei, means "chapters". Thus Pirkei Avot means "Chapters of Fundamental Principles".[1][2]
The recognition of ethical maxims as 'Fundamental Principles' may derive from the high regard in which the Torah and Talmud hold such wisdom. "Love your neighbor as yourself," states the Bible (Leviticus 19:18), an injunction that Akiva ben Joseph in Genesis Rabbah 24:7 famously calls a "great principle" of the Torah (or perhaps "the greatest principle"). In Shabbos 31a, Hillel says "That which is hateful to yourself, do not do to your friend: This is the entire Torah, the rest is commentary, go now and learn it." The attribution of Biblical Wisdom books to King Solomon (e.g., Ecclesiastes, Proverbs, Book of Wisdom) attests also to the central importance that Jews of this period placed on transmitting the ethical way of life.
Because of the more common usage of avot as meaning "fathers", Pirkei Avot is often rendered in English as "Chapters of the Fathers", or even more loosely, "Ethics of the Fathers". While this translation engenders an appealing and not entirely mistaken image of "patriarchal teachings", this is probably not the primary intention of the work's title. The term 'avot' is not usually used as an honorary designation for 'rabbis' or 'sages'; in rabbinical usage, it refers to the Patriarchs of the Bible. However, the possibility that the wording of the title was designed to support multiple renderings cannot be ruled out.